【Hakata Port ⇔ Fukue Port (Fukue Island)】Nomo-Shosen Ferry "TAIKO" Reservation

Highlights

  • This is an overnight ferry that arrives in the Goto Islands while sleeping.
  • Arriving at Fukue Port at 8:15 AM. You can maximize your time for sightseeing on the arriving day.
  • Optional room upgrades are available with extra fees.
  • Shower rooms are available at any time during voyage.

What to expect

Take the overnight ferry "TAIKO" from Hakata to the the Goto Islands! You can book ferry tickets between Hakata port and Fukue port on this site.

What's included

  • Passenger fare

Packages (2)

Similar products

Restrictions

  • Boarding will begin at 9:45pm. The ticket counter is open until just before departure, but please make sure to arrive with plenty of time to spare. [A]
  • Boarding will begin at 9:40am. The ticket counter is open until just before departure, but please allow plenty of time for your visit. [B]
  • 【Regarding Infant Fees】
    One infant (0-5 years old) can board for free with each accompanying adult. If there are two infants, one will be charged the child fare.

Additional notes

  • There is no charge for luggage that one person can carry into the cabin at one time.
    *Each item must have a combined length, width, and height of no more than 2 meters and weigh no more than 30 kg.
    However, items that emit odors, are unclean, firearms, swords, currency, banknotes, securities, stamps, jewelry, artworks, antiques, and other valuables, or any items that may cause inconvenience or harm to passengers, the vessel, or other goods may be refused for carry-on or storage.
  • There are no restaurants on board. However, cup noodles, snacks and ice cream are available 24 hours at the vending machine corner.
    *Please note that the available products may change.
    *Alcoholic beverages cannot be purchased from 24:00 to 5:00 after departing from Hakata Port.
  • All rooms are non-smoking. Please use the designated smoking room.
  • Please refer to the following site for the latest information on operation status.
    ■ Kyushu Norimono Info.com
    http://www.norimono-info.com/frame_set.php?usri=&disp=group&type=ship
  • Please note that services may be suspended due to inclement weather or mandatory inspections.
  • The schedules for the ferry are subject to change without notice.
  • Reservation requests and processing are handled on weekdays only.
  • Once a reservation is confirmed, a cancellation fee will be charged for any reason. Please be sure to check the "Cancellation Fee" policy at the bottom of the page for more details.
  • *The first place value is rounded up.
    (e.g.) Fare: 4,750 yen /perspn ×10% =475 yen ⇒Assume as 480yen

Other requirements

  • Standard seats are non-reserved.
[A] Applies to: Hakata Port ⇒ Fukue Port
[B] Applies to: Fukue Port ⇒ Hakata Port

Operated by

NOMOSHOSEN

Cancellation policy

Free cancellation until your booking is confirmed.

・Up to 7 days before the departure date: ¥200 per item (*)
・Up to 2 days before the departure date: 10% (minimum ¥200)
・Up to the departure time: 30% (minimum ¥200)
(*) Each ticket type (boarding ticket, reserved seat ticket, vehicle transport ticket, special luggage ticket) is considered one item.
Example: If you cancel a round trip from Hakata to Fukue with a round-trip Green Sleeper, it will be treated as 4 items in total (2 boarding tickets and 2 reserved seat tickets).

In case of cancellation due to a service suspension, refunds will be issued without any cancellation fees.

Changes

For changes to purchased and paid tickets (from the second time onwards), a cancellation fee will be charged. Please be aware of this in advance.

Reviews

4.18
44 reviews
50
40
30
20
10

Guest photos 8

Until the reservation is confirmed.
Posted Date: 2022/10/01
MASAKAZOO
It takes a little time to confirm the reservation, so if you're in a hurry, it's safer to book directly with Taiho Nomo Shipping. You also won't be able to use Beltora points.予約確定まで少し時間がかかるので、急ぎの場合は直接フェリー太古 野母商船で予約した方が無難です ベルトラポイントも使えませんでした。
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
Thank you for boarding. We sincerely look forward to your next visit.ご乗船ありがとうございました。またのご利用を心よりお待ちしております。
Machine translated from Japanese
Travel to Fukue Island
Posted Date: 2022/03/23
hiro
I used it for my trip to Fukue Island. The weather was cloudy, but the waves weren't too bad. I think it would have been good to have measures in place since my wife got bitten by a tick.福江島への旅行のため使用しました。
天気は曇りでしたが、ゆれはそれほどひどくなかったです。
妻がダニに刺されてしまったので、対策があると良かったと思います。
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
Dear Hiro,

Thank you for using Veltra. We sincerely regret that we could not provide a comfortable boat journey during your trip to Fukue Island. We understand that you experienced discomfort during your stay on the island as well, and we apologize for that. How is your wife's condition now?

We have confirmed with the operating company regarding their hygiene management, and they assured us that for the twin cabin you used, they thoroughly implement:

- Vacuuming and wiping down after use
- Disinfect…
Dear Hiro,

Thank you for using Veltra. We sincerely regret that we could not provide a comfortable boat journey during your trip to Fukue Island. We understand that you experienced discomfort during your stay on the island as well, and we apologize for that. How is your wife's condition now?

We have confirmed with the operating company regarding their hygiene management, and they assured us that for the twin cabin you used, they thoroughly implement:

- Vacuuming and wiping down after use
- Disinfection
- Double mattress covers

We are committed to maintaining strict hygiene management and will continue to strive to beautify the onboard environment so that all customers can feel safe while boarding.

If you have any further concerns, please do not hesitate to let us know. Thank you very much for taking the time to share your experience.
hiro様

この度はベルトラをご利用いただきありがとうございます。
せっかくの福江島へのご旅行にも関わらず、快適な船の旅をご提供できず大変心苦しく感じております。
下船後、福江島ご滞在中もかゆみがつきまとったこととお察しします。申し訳ございません。
その後、奥様の容態はいかがでしょうか。

催行会社に衛生管理について確認させていただきましたところ、今回ご利用いただきましたツインでは、

・使用後の掃除機がけ、拭き掃除
・消毒
・マットレス2重カバー

等を徹底して行っているとのことでございました。
今後も確実な衛生管理を怠ら…
hiro様

この度はベルトラをご利用いただきありがとうございます。
せっかくの福江島へのご旅行にも関わらず、快適な船の旅をご提供できず大変心苦しく感じております。
下船後、福江島ご滞在中もかゆみがつきまとったこととお察しします。申し訳ございません。
その後、奥様の容態はいかがでしょうか。

催行会社に衛生管理について確認させていただきましたところ、今回ご利用いただきましたツインでは、

・使用後の掃除機がけ、拭き掃除
・消毒
・マットレス2重カバー

等を徹底して行っているとのことでございました。
今後も確実な衛生管理を怠らず、すべてのお客様に安心してご乗船いただけるよう船内環境の美化に努める所存でございます。

更にお気づきの点などございましたらご遠慮なくお申し付けください。
貴重なお時間を割いて体験談のご投稿をいただき、誠にありがとうございました。
Machine translated from Japanese
Private room
Posted Date: 2022/11/17
あっけ
I'm glad I chose a twin room. I was worried that using the shower might be difficult, but I was able to use it relatively comfortably.ツインの個室にして良かったです。
シャワー利用も難しいかなと思っていたのですが、割合ゆっくり利用出来ました。
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
Thank you for boarding! We look forward to serving you again.ご乗船ありがとうございました!またのご利用をお待ちしております。
Machine translated from Japanese
A comfortable boat trip♪
Posted Date: 2022/12/10
GoTo
This was my first time boarding. It swayed more than I expected, but the private room was comfortable without worrying about others.

However, there was one issue... At the Hakata Port ticket counter on the way, I showed my voucher and received a ticket, but it was only for one way... Upon checking, I was told that although I had made a round-trip reservation and payment, the return trip was not secured. Huh? What does that mean? Since it was nighttime at the Hakata counter, I couldn't get assista…
This was my first time boarding. It swayed more than I expected, but the private room was comfortable without worrying about others.

However, there was one issue... At the Hakata Port ticket counter on the way, I showed my voucher and received a ticket, but it was only for one way... Upon checking, I was told that although I had made a round-trip reservation and payment, the return trip was not secured. Huh? What does that mean? Since it was nighttime at the Hakata counter, I couldn't get assistance and was told to confirm at the reservation counter during business hours the next day. Feeling anxious, I boarded the ship. When I called the next day to confirm, they said it was a confirmation error... Fortunately, since there was a private room available, I was able to board the return trip without any issues, but I wonder what would have happened if it had been fully booked. If there were no problems with the reservation system, I would have wanted to rate it as 'excellent!'
初めて乗船しました。
思ってたより揺れましたが、個室は周りを気にせず快適です。

ただ一点…
行きの博多港の窓口でバウチャーを見せてチケットを貰ったのですが、片道分しかなく…
確認すると往復予約で決済はされているものの帰りの便が確保されてないとのこと。
ん?どういうこと⁇
博多の窓口は夜間だったため対応してもらえず、翌日の営業時間内に予約窓口で確認してくれとのことで不安ながらも乗船しました。
翌日電話で確認したところ確認ミスだったと…
個室が空いていたため無事復路も乗船することができましたが、満席だったらどうなってた…
初めて乗船しました。
思ってたより揺れましたが、個室は周りを気にせず快適です。

ただ一点…
行きの博多港の窓口でバウチャーを見せてチケットを貰ったのですが、片道分しかなく…
確認すると往復予約で決済はされているものの帰りの便が確保されてないとのこと。
ん?どういうこと⁇
博多の窓口は夜間だったため対応してもらえず、翌日の営業時間内に予約窓口で確認してくれとのことで不安ながらも乗船しました。
翌日電話で確認したところ確認ミスだったと…
個室が空いていたため無事復路も乗船することができましたが、満席だったらどうなってたんでしょうね。
予約システムさえ問題なければ評価も『最高でした!』を付けたいところでした。
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
ご乗船ありがとうございました!またの五島列島への訪問を心よりお待ちしております!
From Hakata Port to Fukue Port.
Posted Date: 2024/05/26
ひろ
First night on the overnight ferry.
I couldn't reserve a private room, so I boarded with a regular entry.
I was able to sleep better than I expected.
Having an eye mask makes a big difference.
If you want to secure a seat, I recommend lining up early.
初めての夜行フェリー
個室が予約できず、通常エントリーで乗船する。
思ってた以上にちゃんと寝れた。
アイマスクあるのとないのとで、だいぶ変わる。
座席確保するなら、早めに並ぶことをおすすめする。
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
ご乗船ありがとうございました!またの五島列島への訪問を心よりお待ちしております!
My first ferry trip.
Posted Date: 2025/10/11
モモ
I was a bit worried about sleeping in a shared space, so I reserved a family private room. I was able to relax. Waking up early and going to the deck to see the sunrise became a wonderful memory!雑魚寝が少し心配だったので、ファミリー個室を予約しました。
ゆっくりできました。
朝早く起きて甲板に行き、朝日を見たのがいい思い出になりました!
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
Thank you for boarding! How was your boat trip to the Goto Islands? We sincerely look forward to your next visit.ご乗船ありがとうございました!五島への船旅はいかがでしたか?またのご乗船を心よりお待ちしております。
Machine translated from Japanese
Surprisingly, I can sleep well.
Posted Date: 2022/10/16
shironeko
You cannot board with just the voucher from Veltra; you need to exchange it for a boarding ticket at the reception. Once the reception hours start, you can board at any time, but if you board too close to the cutoff time, it might be difficult to move to the shower room. I was worried about the cramped space and whether I could sleep, but the gentle rocking of the waves helped me sleep soundly. Wi-Fi is available, but the signal isn't great... It's to be expected since we're on the sea. It seeme… You cannot board with just the voucher from Veltra; you need to exchange it for a boarding ticket at the reception. Once the reception hours start, you can board at any time, but if you board too close to the cutoff time, it might be difficult to move to the shower room. I was worried about the cramped space and whether I could sleep, but the gentle rocking of the waves helped me sleep soundly. Wi-Fi is available, but the signal isn't great... It's to be expected since we're on the sea. It seemed like more locals were using this service to come to Hakata than tourists. ベルトラからのバウチャーだけでは乗れず、受付で乗船券への引き換えが必要です。
受付時間が開始されたら乗船時間は自由ですが、あまり間際に乗るとすぐ消灯時間が来るのでシャワールームへの移動が大変かと思います。
狭くて眠れるか心配でしたが、波の揺れが心地よくぐっすり眠れました。
Wi-Fiは通っていますが、やはり電波はよくないです・・・
海の上だから仕方ないですね。
観光客よりも地元の方々が博多に来るために利用している方が多い印象でした。
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
Thank you for boarding. We sincerely look forward to your next visit.ご乗船ありがとうございました。またのご利用を心よりお待ちしております。
Machine translated from Japanese
I slept soundly.
Posted Date: 2023/02/11
yuki
I wanted to engage in activities in Goto from early morning, so I used this service for the first time. Since it was my first time, I opted for the Green Sleeper. While I could hear some noise, there were roll-up blinds that provided privacy. When I closed the wooden door, the onboard Wi-Fi was disconnected, but I was able to connect in other areas. There were times when the TV couldn't connect to terrestrial channels due to the sea area.

I was worried about feeling the sway of the boat, but I ha…
I wanted to engage in activities in Goto from early morning, so I used this service for the first time. Since it was my first time, I opted for the Green Sleeper. While I could hear some noise, there were roll-up blinds that provided privacy. When I closed the wooden door, the onboard Wi-Fi was disconnected, but I was able to connect in other areas. There were times when the TV couldn't connect to terrestrial channels due to the sea area.

I was worried about feeling the sway of the boat, but I hardly felt it and was able to sleep soundly. The onboard shower and restroom were clean, and when I had questions for the crew, they responded promptly and courteously. I would like to use this service again.
朝一から五島で活動したくて初めて利用しました。初めてという事で今回はグリーン寝台を利用。音は聞こえてしまいますが、ブラインドロールカーテン?があるので、プライバシーは守られます。木のドアを閉まると船内Wi-Fiが入らなくなりましたが、他の場所では繋がりました。テレビは地上波は海域により繋がらない事もありました。
心配していた揺れはほぼ感じず、ぐっすり眠れました。船内シャワー室やお手洗いも綺麗でしたし、船員の方に分からない事を質問してもすぐに丁寧に対応して頂けました。また利用したいです。
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
ご乗船ありがとうございました!またの五島列島への訪問を心よりお待ちしております!
It was comfortable.
Posted Date: 2024/06/01
毛糸まき
The cruise was more comfortable than I expected. I recommend upgrading your room for an additional fee. You can sleep soundly without worrying about others or noise. However, since it's a ship, you can still feel the vibrations. The shower room is clean and spacious enough for one person, with adequate facilities. There are only two showers for each gender, so it can get crowded during peak times. It would be nice to have a few more. The restrooms are also clean. If I have the opportunity to vis… The cruise was more comfortable than I expected. I recommend upgrading your room for an additional fee. You can sleep soundly without worrying about others or noise. However, since it's a ship, you can still feel the vibrations. The shower room is clean and spacious enough for one person, with adequate facilities. There are only two showers for each gender, so it can get crowded during peak times. It would be nice to have a few more. The restrooms are also clean. If I have the opportunity to visit the Goto Islands again, I would like to use this service once more. 思った以上に快適な船旅でした。部屋は追加料金を払ってグレードアップするのをお勧めします。人目や音を気にせずゆっくり寝られます。ただやはり船なので、船の振動は伝わってきます。シャワー室もきれいだし一人で入る分には十分の広さと設備です。シャワーは男女2つずつしかないので、込み合うときは込み合います。もう少し多いといいですね。トイレもきれいです。五島を訪ねる機会があったらまた利用したいです。
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
ご乗船ありがとうございました!またの五島列島への訪問を心よりお待ちしております!
Night ferry from Hakata Port to Goto Fukue Island.
Posted Date: 2024/06/25
なるさん
The ship was clean, and I didn't notice any noise, so I think I was able to spend my time more comfortably than I expected. The price was about the same as a hotel, so it felt like a good deal.船内も綺麗で、音も気にならず、思ったよりは、快適に過ごせたと思います。
料金もホテル代と同じぐらいだったので、お得感がありました。
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
ご乗船ありがとうございました!またの五島列島への訪問を心よりお待ちしております!
Until the reservation is confirmed.
Posted Date: 2022/10/01
MASAKAZOO
It takes a little time to confirm the reservation, so if you're in a hurry, it's safer to book directly with Taiho Nomo Shipping. You also won't be able to use Beltora points.予約確定まで少し時間がかかるので、急ぎの場合は直接フェリー太古 野母商船で予約した方が無難です ベルトラポイントも使えませんでした。
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
Thank you for boarding. We sincerely look forward to your next visit.ご乗船ありがとうございました。またのご利用を心よりお待ちしております。
Machine translated from Japanese
Travel to Fukue Island
Posted Date: 2022/03/23
hiro
I used it for my trip to Fukue Island. The weather was cloudy, but the waves weren't too bad. I think it would have been good to have measures in place since my wife got bitten by a tick.福江島への旅行のため使用しました。
天気は曇りでしたが、ゆれはそれほどひどくなかったです。
妻がダニに刺されてしまったので、対策があると良かったと思います。
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
Dear Hiro,

Thank you for using Veltra. We sincerely regret that we could not provide a comfortable boat journey during your trip to Fukue Island. We understand that you experienced discomfort during your stay on the island as well, and we apologize for that. How is your wife's condition now?

We have confirmed with the operating company regarding their hygiene management, and they assured us that for the twin cabin you used, they thoroughly implement:

- Vacuuming and wiping down after use
- Disinfect…
Dear Hiro,

Thank you for using Veltra. We sincerely regret that we could not provide a comfortable boat journey during your trip to Fukue Island. We understand that you experienced discomfort during your stay on the island as well, and we apologize for that. How is your wife's condition now?

We have confirmed with the operating company regarding their hygiene management, and they assured us that for the twin cabin you used, they thoroughly implement:

- Vacuuming and wiping down after use
- Disinfection
- Double mattress covers

We are committed to maintaining strict hygiene management and will continue to strive to beautify the onboard environment so that all customers can feel safe while boarding.

If you have any further concerns, please do not hesitate to let us know. Thank you very much for taking the time to share your experience.
hiro様

この度はベルトラをご利用いただきありがとうございます。
せっかくの福江島へのご旅行にも関わらず、快適な船の旅をご提供できず大変心苦しく感じております。
下船後、福江島ご滞在中もかゆみがつきまとったこととお察しします。申し訳ございません。
その後、奥様の容態はいかがでしょうか。

催行会社に衛生管理について確認させていただきましたところ、今回ご利用いただきましたツインでは、

・使用後の掃除機がけ、拭き掃除
・消毒
・マットレス2重カバー

等を徹底して行っているとのことでございました。
今後も確実な衛生管理を怠ら…
hiro様

この度はベルトラをご利用いただきありがとうございます。
せっかくの福江島へのご旅行にも関わらず、快適な船の旅をご提供できず大変心苦しく感じております。
下船後、福江島ご滞在中もかゆみがつきまとったこととお察しします。申し訳ございません。
その後、奥様の容態はいかがでしょうか。

催行会社に衛生管理について確認させていただきましたところ、今回ご利用いただきましたツインでは、

・使用後の掃除機がけ、拭き掃除
・消毒
・マットレス2重カバー

等を徹底して行っているとのことでございました。
今後も確実な衛生管理を怠らず、すべてのお客様に安心してご乗船いただけるよう船内環境の美化に努める所存でございます。

更にお気づきの点などございましたらご遠慮なくお申し付けください。
貴重なお時間を割いて体験談のご投稿をいただき、誠にありがとうございました。
Machine translated from Japanese
Private room
Posted Date: 2022/11/17
あっけ
I'm glad I chose a twin room. I was worried that using the shower might be difficult, but I was able to use it relatively comfortably.ツインの個室にして良かったです。
シャワー利用も難しいかなと思っていたのですが、割合ゆっくり利用出来ました。
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
Thank you for boarding! We look forward to serving you again.ご乗船ありがとうございました!またのご利用をお待ちしております。
Machine translated from Japanese
A comfortable boat trip♪
Posted Date: 2022/12/10
GoTo
This was my first time boarding. It swayed more than I expected, but the private room was comfortable without worrying about others.

However, there was one issue... At the Hakata Port ticket counter on the way, I showed my voucher and received a ticket, but it was only for one way... Upon checking, I was told that although I had made a round-trip reservation and payment, the return trip was not secured. Huh? What does that mean? Since it was nighttime at the Hakata counter, I couldn't get assista…
This was my first time boarding. It swayed more than I expected, but the private room was comfortable without worrying about others.

However, there was one issue... At the Hakata Port ticket counter on the way, I showed my voucher and received a ticket, but it was only for one way... Upon checking, I was told that although I had made a round-trip reservation and payment, the return trip was not secured. Huh? What does that mean? Since it was nighttime at the Hakata counter, I couldn't get assistance and was told to confirm at the reservation counter during business hours the next day. Feeling anxious, I boarded the ship. When I called the next day to confirm, they said it was a confirmation error... Fortunately, since there was a private room available, I was able to board the return trip without any issues, but I wonder what would have happened if it had been fully booked. If there were no problems with the reservation system, I would have wanted to rate it as 'excellent!'
初めて乗船しました。
思ってたより揺れましたが、個室は周りを気にせず快適です。

ただ一点…
行きの博多港の窓口でバウチャーを見せてチケットを貰ったのですが、片道分しかなく…
確認すると往復予約で決済はされているものの帰りの便が確保されてないとのこと。
ん?どういうこと⁇
博多の窓口は夜間だったため対応してもらえず、翌日の営業時間内に予約窓口で確認してくれとのことで不安ながらも乗船しました。
翌日電話で確認したところ確認ミスだったと…
個室が空いていたため無事復路も乗船することができましたが、満席だったらどうなってた…
初めて乗船しました。
思ってたより揺れましたが、個室は周りを気にせず快適です。

ただ一点…
行きの博多港の窓口でバウチャーを見せてチケットを貰ったのですが、片道分しかなく…
確認すると往復予約で決済はされているものの帰りの便が確保されてないとのこと。
ん?どういうこと⁇
博多の窓口は夜間だったため対応してもらえず、翌日の営業時間内に予約窓口で確認してくれとのことで不安ながらも乗船しました。
翌日電話で確認したところ確認ミスだったと…
個室が空いていたため無事復路も乗船することができましたが、満席だったらどうなってたんでしょうね。
予約システムさえ問題なければ評価も『最高でした!』を付けたいところでした。
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
ご乗船ありがとうございました!またの五島列島への訪問を心よりお待ちしております!
From Hakata Port to Fukue Port.
Posted Date: 2024/05/26
ひろ
First night on the overnight ferry.
I couldn't reserve a private room, so I boarded with a regular entry.
I was able to sleep better than I expected.
Having an eye mask makes a big difference.
If you want to secure a seat, I recommend lining up early.
初めての夜行フェリー
個室が予約できず、通常エントリーで乗船する。
思ってた以上にちゃんと寝れた。
アイマスクあるのとないのとで、だいぶ変わる。
座席確保するなら、早めに並ぶことをおすすめする。
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
ご乗船ありがとうございました!またの五島列島への訪問を心よりお待ちしております!
My first ferry trip.
Posted Date: 2025/10/11
モモ
I was a bit worried about sleeping in a shared space, so I reserved a family private room. I was able to relax. Waking up early and going to the deck to see the sunrise became a wonderful memory!雑魚寝が少し心配だったので、ファミリー個室を予約しました。
ゆっくりできました。
朝早く起きて甲板に行き、朝日を見たのがいい思い出になりました!
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
Thank you for boarding! How was your boat trip to the Goto Islands? We sincerely look forward to your next visit.ご乗船ありがとうございました!五島への船旅はいかがでしたか?またのご乗船を心よりお待ちしております。
Machine translated from Japanese
Surprisingly, I can sleep well.
Posted Date: 2022/10/16
shironeko
You cannot board with just the voucher from Veltra; you need to exchange it for a boarding ticket at the reception. Once the reception hours start, you can board at any time, but if you board too close to the cutoff time, it might be difficult to move to the shower room. I was worried about the cramped space and whether I could sleep, but the gentle rocking of the waves helped me sleep soundly. Wi-Fi is available, but the signal isn't great... It's to be expected since we're on the sea. It seeme… You cannot board with just the voucher from Veltra; you need to exchange it for a boarding ticket at the reception. Once the reception hours start, you can board at any time, but if you board too close to the cutoff time, it might be difficult to move to the shower room. I was worried about the cramped space and whether I could sleep, but the gentle rocking of the waves helped me sleep soundly. Wi-Fi is available, but the signal isn't great... It's to be expected since we're on the sea. It seemed like more locals were using this service to come to Hakata than tourists. ベルトラからのバウチャーだけでは乗れず、受付で乗船券への引き換えが必要です。
受付時間が開始されたら乗船時間は自由ですが、あまり間際に乗るとすぐ消灯時間が来るのでシャワールームへの移動が大変かと思います。
狭くて眠れるか心配でしたが、波の揺れが心地よくぐっすり眠れました。
Wi-Fiは通っていますが、やはり電波はよくないです・・・
海の上だから仕方ないですね。
観光客よりも地元の方々が博多に来るために利用している方が多い印象でした。
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
Thank you for boarding. We sincerely look forward to your next visit.ご乗船ありがとうございました。またのご利用を心よりお待ちしております。
Machine translated from Japanese
I slept soundly.
Posted Date: 2023/02/11
yuki
I wanted to engage in activities in Goto from early morning, so I used this service for the first time. Since it was my first time, I opted for the Green Sleeper. While I could hear some noise, there were roll-up blinds that provided privacy. When I closed the wooden door, the onboard Wi-Fi was disconnected, but I was able to connect in other areas. There were times when the TV couldn't connect to terrestrial channels due to the sea area.

I was worried about feeling the sway of the boat, but I ha…
I wanted to engage in activities in Goto from early morning, so I used this service for the first time. Since it was my first time, I opted for the Green Sleeper. While I could hear some noise, there were roll-up blinds that provided privacy. When I closed the wooden door, the onboard Wi-Fi was disconnected, but I was able to connect in other areas. There were times when the TV couldn't connect to terrestrial channels due to the sea area.

I was worried about feeling the sway of the boat, but I hardly felt it and was able to sleep soundly. The onboard shower and restroom were clean, and when I had questions for the crew, they responded promptly and courteously. I would like to use this service again.
朝一から五島で活動したくて初めて利用しました。初めてという事で今回はグリーン寝台を利用。音は聞こえてしまいますが、ブラインドロールカーテン?があるので、プライバシーは守られます。木のドアを閉まると船内Wi-Fiが入らなくなりましたが、他の場所では繋がりました。テレビは地上波は海域により繋がらない事もありました。
心配していた揺れはほぼ感じず、ぐっすり眠れました。船内シャワー室やお手洗いも綺麗でしたし、船員の方に分からない事を質問してもすぐに丁寧に対応して頂けました。また利用したいです。
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
ご乗船ありがとうございました!またの五島列島への訪問を心よりお待ちしております!
It was comfortable.
Posted Date: 2024/06/01
毛糸まき
The cruise was more comfortable than I expected. I recommend upgrading your room for an additional fee. You can sleep soundly without worrying about others or noise. However, since it's a ship, you can still feel the vibrations. The shower room is clean and spacious enough for one person, with adequate facilities. There are only two showers for each gender, so it can get crowded during peak times. It would be nice to have a few more. The restrooms are also clean. If I have the opportunity to vis… The cruise was more comfortable than I expected. I recommend upgrading your room for an additional fee. You can sleep soundly without worrying about others or noise. However, since it's a ship, you can still feel the vibrations. The shower room is clean and spacious enough for one person, with adequate facilities. There are only two showers for each gender, so it can get crowded during peak times. It would be nice to have a few more. The restrooms are also clean. If I have the opportunity to visit the Goto Islands again, I would like to use this service once more. 思った以上に快適な船旅でした。部屋は追加料金を払ってグレードアップするのをお勧めします。人目や音を気にせずゆっくり寝られます。ただやはり船なので、船の振動は伝わってきます。シャワー室もきれいだし一人で入る分には十分の広さと設備です。シャワーは男女2つずつしかないので、込み合うときは込み合います。もう少し多いといいですね。トイレもきれいです。五島を訪ねる機会があったらまた利用したいです。
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
ご乗船ありがとうございました!またの五島列島への訪問を心よりお待ちしております!
Night ferry from Hakata Port to Goto Fukue Island.
Posted Date: 2024/06/25
なるさん
The ship was clean, and I didn't notice any noise, so I think I was able to spend my time more comfortably than I expected. The price was about the same as a hotel, so it felt like a good deal.船内も綺麗で、音も気にならず、思ったよりは、快適に過ごせたと思います。
料金もホテル代と同じぐらいだったので、お得感がありました。
Machine translated from Japanese
Reply from NOMOSHOSEN
ご乗船ありがとうございました!またの五島列島への訪問を心よりお待ちしております!

Explore more